You just got served 너 방금 한방 먹혔어

 
THE BIG BANG THEORY   S01 E02
빅뱅 이론   시즌1 에피2


여느 때와 마찬가지로 Leonard & Sheldon 집에 모여 노는 Leonard, Sheldon, Howard 와 Raj.
Howard 는 댄스 게임에서 자신의 멋진 춤사위를 뽐낸다.

그리고 다음 타자인 Leonard 에게 한마디를 내뱉는데..


[Howard]
"Grab a napkin, homie."
"야, 네 차례야."

"You just got served."
"너 방금 한방 먹혔어."




homie   친구 (명사)
serve   제공하다 (동사)

먼저 "You just got served."
내가 너보다 나아 라는 의미를 살짝 내포한다.
더 자세하게 해석을 해보자면
"너 방금 당했어." / "내가 찢었어." / "내가 너 이겼어."
라고 해석해볼 수 있다.

이 때, 아시다시피 serve 는 *특히나 식당에서* 음식을 제공하다 의 의미를 지니는데,
Howard 는 이런 의미를 가진 serve 를 이용해 앞 문장에서 "Grab a napkin." 이라고 한마디를 곁들인 것이다.
식당에서 식사할 때 냅킨은 필수품이니까?

즉 대충 직역 & 의역 해보자면,

"Grab a napkin, homie."
"야, 냅킨 챙겨." / "야, 네 차례야."

"You just got served."
"네 식사 준비됐거든." / "너 방금 한방 먹혔어."

으로 해석해볼 수 있을 거 같다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

He has no idea 그는 전혀 몰라요